ТВ серија „Иза последње тачке” је јединствен АВ формат од 7 епизода у укупном трајању од 56 минута који кроз спој луткарства, анимације и синхронизације говорног и знаковног језика у дизајну лутака, ствара двојезични театар који брише границе између деце са оштећеним слухом и њихових вршњака који чују.
Пружајући целокупној дечјој публици идентичан ниво забаве и емотивног повезивања, серија успешно трансформише техничке захтеве приступачности у неометано уживање у наративу, чиме досеже највиши ниво друштвене инклузије и заједничког искуства, унутар уметничке форме утемељене на концепту инклузивног дизајна од саме идеје.
Овакав приступ доноси велики преокрет у креирању садржаја: у потпуности решава проблем подељене пажње, омогућавајући сваком детету да прати и говорну поруку и знаковни покрет унутар истог визуелног фокуса, чиме се природно прати развој радње и укида потреба за раздвајањем кадра и публике.
Формат: ТВ серија и анимирано-луткарски формат за децу
Сезона: 1
Број епизода: 7 епизода (7 епизода на српском језику и 7 епизода на мађарском језику)
Трајање: 8 минута по епизоди (укупно трајање серијала је 56 минута по језичкој верзији)
Видео формат: Full HD
Аудио трекови: Српски језик (оригинални гласови глумаца) и мађарски језик (оригинални гласови глумаца)
Визуелна приступачност: Српски знаковни језик и мађарски знаковни језик
Креативни фонд серије: Преко 20 оригиналних луткарских карактера, више од 50 сценографских реквизита и преко 150 ручно рађених илустрација које дефинишу сценографију и елементе за анимацију
Оригинална музика: Два оригинална музичка сонга (теме адаптиране за најавну и одјавну шпицу серије)
Песме „Кад судија одсвира крај” и „Иза последње тачке” су оригинална музичка дела креирана за иновативни формат инклузивне ТВ серије „Иза последње тачке” у продукцији Кластера креативних индустрија Војводине.
Ауторски и извођачки тим
Вокални солиста: Марија Бајић
Композитор: Милан Керезовић
Текст песме: Душко Домановић
Тонски сниматељ и дизајнер звука: Лазар Живанац
Највећа занатска вредност ове серије темељи се на креативном решењу за елиминацију такозваног „ефекта подељене пажње” (енгл. split-attention effect). Формат уводи двојезичне луткарске карактере који функционишу потпуно самостално, без икаквих спољних модератора или тумача, чиме је превазиђена тренутна техничка пракса малог екрана у углу кадра која одвлачи пажњу и омета разумевање радње. Сваки од карактера говори два језика истовремено – говорни и знаковни језик, где је покрет руку постао органски део глумачке експресије и текста. Овим је постигнуто да цела прича тече природно и прати дечју пажњу без икаквог напора, чиме се укидају баријере, а гради дубока, подсвесна емпатија међу децом.
Серија је премијерно емитована на Јавном медијском сервису Радио-телевизије Војводине, где се на каналу РТВ 1 емитује верзија на српском језику и српском знаковном језику, док је канал РТВ 2 резервисан за мађарску верзију са прилагођеним знаковним језиком. Поред тога, серија ће од септембра 2026. године бити доступна најширојој публици путем ОТТ медијске платформе за стриминг (енгл. OTT – Over-the-Top) „РТС Планета”, као и на специјализованом дигиталном дечјем ТВ каналу „РТС Полетарац”. Дистрибутивни циклус на националном и регионалном нивоу заокружен је пласманом оригиналних музичких сонгва на радио-таласима, кроз активну сарадњу са Радио Новим Садом и специјализованим дечјим програмом „Вртешка” Радио Београда.
У оквиру регионалне дистрибуције, уговори о емитовању са Радио-телевизијом Босне и Херцеговине (БХРТ) и Федералном телевизијом (ФТВ) налазе се у завршној фази усклађивања, а почетак приказивања планиран је за септембар 2026. године. Обе телевизијске куће заједнички спроводе професионалну језичку локализацију и снимање гласова глумаца на босанском језичком стандарду. Овај процес се одвија строго према упутствима из Продукцијске библије (енгл. Production Bible), која садржи прецизне смернице за рад са глумацима, аудио-микс и графички дизајн најавних и одјавних шпица.
Погледајте ексклузивни видео о стварању серије (енгл. making-of) „Иза последње тачке” и завирите иза кулиса овог инклузивног луткарског света:
ПРОДУКЦИЈА
КЛАСТЕР КРЕАТИВНИХ ИНДУСТРИЈА ВОЈВОДИНЕ
НАЗИВ СЕРИЈЕ
ИЗА ПОСЛЕДЊЕ ТАЧКЕ - ПЛЕЈ-ЛИСТА
AZ UTOLSÓ PONTON TÚL - PLAYLIST
ДИРЕКТОР СЕРИЈЕ
Татјана Калезић
СЦЕНАРИСТИ И ЕПИЗОДЕ
Петар Воробјев
Епизода НАЈЛЕПША НА СВЕТУ, по мотивима бајке „Снежана” браће Грим /
Az epizód cime A VILÁG LEGSZEBBJEA Grimm testvérek „Hófehêrke” címü meséje alapján
Светлана Живановић
Епизода ЈЕДНА СОБА ВИШКА, по мотивима бајке „Ивица и Марица” браће Грим /
Az epizod cime EGY SZOBÁVAL TÖBBA Grimm fivérek „Jancsi és Juliskací” címü meséje nyomán
Кристина Бојанић
Епизода ПЕКАРКА, по мотивима бајке „Свињар” Х. К. Андерсена /
Az epizód cime A PÉKNÉ H. C. Andersen „A kondásfiú” címü meséje alapján
Растислав Дурман
Епизода МЕЧКА У ЈАПАНКАМА, по мотивима бајке „Мачак у чизмама” Шарла Пероа /
Az epizód cime MEDVE TANGAPAPUCSBAN Charles Perrault „Csizmás Kandúr” címü meséje nyomán
Ивана Нешић
Епизода ВИКЕНД ЖАБА, по мотивима бајке „Принц жаба” браће Грим /
Az epizod cime A HÉTVÉGI BÉKA A Grimm fivérek „A békakirály” címü meséje alapján
Оливера Попов-Обренов
Епизода ЛЕПИ ЛАБУД, по мотивима бајке „Ружно паче” Х. К. Андерсена /
Az epizod cime A SZÉP HATTYÚ H. C. Andersen „A rút kiskacsa” címü meséje alapján
Душко Домановић
Епизода О СЛАМИ, ПРУЋУ И ЦИГЛАМА, по мотивима бајке „Три прасета” Јозефа Јакоба /
Az epizód cime A SZALMA, A VESSZÓ ÉS A TÉGLA TÖRTÉNETE Josef Jakob „A három kismalac” címü meséje alapján
КОМПОЗИТОР
Милан Керезовић
ДИРЕКТОР ФОТОГРАФИЈЕ
Драгослав Улић
МОНТАЖА И КОМПОЗИТИНГ
Павле Никић
МУЗИКА
„Кад судија одсвира крај”
„Иза последње тачке”
Текст песама
Душко Домановић
Вокални солиста
Марија Бајић
Виле лајтмотив, Дворац отварање, Снежана кораци, Breaking News,
Генерал кораци, Борба са змајем, Снежана кораци
Милан Керезовић
ГЛАСОВЕ ДАЛИ НА СРПСКОМ ЈЕЗИКУ
Гордана Каменаровић
Емил Курцинак
Ивана Вукчевић
Ивана Панчић
Игор Грекса
ГЛАСОВЕ ДАЛИ НА МАЂАРСКОМ ЈЕЗИКУ
Banka Lívia
László Judit
Szalai Bence
Szalai Emina
Ozsvár Róbert
ТУМАЧ ЗНАКОВНОГ ЈЕЗИКА
Јован Вујков
КРЕАТОР ЛУТАКА
Владимир Илић
АНИМАТОРИ ЛУТАКА
Емил Курцинак
Игор Грекса
КОСТИМ
Лада Телеки
СЦЕНОГРАФИЈА И ИЛУСТРАЦИЈЕ
Ана Чобрда
АНИМАЦИЈА
Александар Илић
ГРАФИЧКИ ДИЗАЈН
Оливиа Солис Виљаверде
ТОНСКИ СНИМАТЕЉ И ДИЗАЈНЕР ЗВУКА
Лазар Живанац
АСИСТЕНТ КАМЕРЕ
Жарко Вукмировић
КЛАПЕР
Иван Здравковић
КЕТЕРИНГ
„Ананда” ресторан
Захваљујемо се Савезу глувих и наглувих Војводине
Пројекат „Hands-on Stories: Diversity Narratives in Accessible Storytelling” (HANDS) реализује Кластер креативних индустрија Војводине. Пројекат се спроводи у оквиру програма „Innovation. Media. Minds: EU Support to Public Service Journalism in the Western Balkans”, који финансира Европска унија, а спроводи Гете институт (Goethe-Institut) у сарадњи са DW Akademie. Садржај овог програма је искључива одговорност Кластера креативних индустрија Војводине и не одржава нужно ставове Европске уније